参考 家。 | ||||
---|---|---|---|---|
집 人が住むための建物。 | ||||
[ 집 ] | ||||
집 | ||||
イメージ 家にいると安心する。 参考、口語 살 집이 필요해. 参考、文語 그는 살 집이 필요했다. |
参考 かわらの。 | 参考 いえ。 | |||
---|---|---|---|---|
기와 粘土を焼き固めたもので、屋根をぶくのに用いる。 | ||||
[ 기와 ] | [ 집 ] | |||
기와집 | ||||
イメージ 裕福な家庭。だんだんなくなっていく。 参考、口語 기와집은 점점 사라지고 있어. 参考、文語 고래등 같은 기와집. |
参考 かやぶきの家。わらぶきの家。 | ||||
---|---|---|---|---|
초 草。 | ||||
[ 초가집 ] | ||||
초가집 | ||||
イメージ 21世紀の現在にはほとんどない。 参考、口語 초가집은 민속촌에 가야 겨우 볼 수 있어. 参考、文語 초가집은 이제 거의 볼 수 없다. |
参考 丸太小屋。ログハウス。 | ||||
---|---|---|---|---|
통나무 皮をはいだ丸い木材。丸太。 통나무집 簡素な丸太小屋もおしゃれなログハウスも통나무집と言える。 |
||||
[ 통나무집 ] | ||||
통나무집 | ||||
イメージ 冬には寒いだろう。 参考、口語 통나무집은 겨울에 엄청 추울거다. 参考、文語 통나무집은 한국에서 좀처럼 볼 수 없다. |
参考 ほったてごや | ||||
---|---|---|---|---|
판자 板。 판자집 板などを張って作った粗造の小屋。 |
||||
[ 판자찝 ] | ||||
판잣집 | ||||
イメージ 居心地がよくなさそう。冬には寒いだろう。 参考、口語 판잣집이 많은 동네를 판자촌이라 불러. 参考、文語 판잣집들이 다닥다닥 붙어 있다. |
参考 住宅、民家 | ||||
---|---|---|---|---|
가정 家族が生活する所。家庭。 가정집 商店・官庁などではない家。住宅。 |
||||
[ 가정찝 ] | ||||
가정집 | ||||
イメージ 勝手に入って食べ物を注文したりしてはいけない。 参考、口語 여기는 가게가 아니고 가정집이에요. 参考、文語 평범한 가정집에서 살다. |
参考 家 | 参考 賃 | |||
---|---|---|---|---|
세 主に建物を使用した代価として支払う金銭。 | ||||
[ 집 ] | [ 쎄 ] | |||
집세 | ||||
イメージ 上がらないといい。毎月払わなければいけない。 参考、口語 주인이 집세를 올리겠데. 参考、文語 매월 내는 집세는 월세라고 한다. |
参考 嫁入り先の家 | ||||
---|---|---|---|---|
시- 夫と夫の両親のことを指す語。 | ||||
[ 시집 ] | ||||
시집 | ||||
イメージ 少しは気まずいところもある。 参考、口語 시집이 뭐니, 시댁이라고 해야지. 参考、文語 시댁은 시집의 높임말이다. |
参考 となりの | 参考 家 | |||
---|---|---|---|---|
옆 左右への方向。 | ||||
[ 엽 ] | [ 찝 ] | |||
옆집 | ||||
イメージ 少しは気まずいところもある。 参考、口語 시집이 뭐니, 시댁이라고 해야지. 参考、文語 시댁은 시집의 높임말이다. |
参考 保育所、保育園 | ||||
---|---|---|---|---|
어린이 子供。 | ||||
[ 어리니집 ] | ||||
어린이집 | ||||
イメージ 0~6歳の児童は어린이집5~7歳の児童は유치원に預けるのが一般的。 参考、口語 너 어린이집 어디 다녔어? 参考、文語 어린이집은 노란색 승합차로 아이들을 데려오고 데려다준다. |
参考 お金持ちの家 | ||||
---|---|---|---|---|
부자 お金持ち。 | ||||
[ 부ː자찝 ] | ||||
부잣집 | ||||
イメージ 建物より家庭に焦点がある。 参考、口語 걔는 알고보니 부잣집 애더라. 参考、文語 어느정도 살아야 부잣집이라는 기준은 없다. |
参考 家 | 参考 に | 参考 入る | ||
---|---|---|---|---|
-에 動作・作用が行われる空間的な位置や方向や範囲を示す。ここでは動作の及ぶ方向を表す。 | 들어가다 入る。 | |||
[ 지 ] | [ 베 ] | [ 드러가다 ] | ||
집에 들어가다. | ||||
イメージ 文語。安全なところに入る。仕事が終わって家に帰る。 参考、口語 지금 집에 들어간다. |
参考 家 | 参考 から | 参考 出る | ||
---|---|---|---|---|
-에서 動作・作用が行われる空間的な位置や方向や範囲を示す。ここでは出発する位置を表す。 | ||||
[ 지 ] | [ 베서 ] | [ 나오다 ] | ||
집에서 나오다. | ||||
イメージ 文語。出かけてるんだろう。 参考、口語 집에서 나왔어? |
김하나 17才、女性 이나연 17才、女性 関係 友達。同じ高校に通っている。 状況 冬の寒い日にそとで遊んでいる。 |
||
---|---|---|
김하나 | 너무 추워! | 寒すぎるよ。 |
너무 | 程度や限度を超える意を表す。 | |
춥다 | 寒い。 | |
춥-다 > 추우-어 | 友達同士で話す時には-아/-어を使う。前の字の母音がㅗ/ㅏではない時には어がつく。ㅂの次に어が来る場合にはㅂが우に変わる。 | |
우어 > 워 | 縮約形。 | |
이나연 | 그럼 집에 들어가자. | じゃ、家に入ろう。 |
그러면 > 그럼 | (それ)では>じゃ | |
집에 | 家に | |
들어가-다 > 들어가-자 | -자 勧誘や婉曲な命令を表す。 | |
김하나 | 그래. | うん。 |
그래 | 肯定・承諾の意を表す語。 | |
. |